Nacional

Sheinbaum anuncia distribución de Cartilla de Derechos de las Mujeres en 35 lenguas originarias

05/09/2025 - Hace 10 meses en México

Sheinbaum anuncia distribución de Cartilla de Derechos de las Mujeres en 35 lenguas originarias

Nacional | 05/09/2025 - Hace 10 meses
Sheinbaum anuncia distribución de Cartilla de Derechos de las Mujeres en 35 lenguas originarias

La presidenta Claudia Sheinbaum anunció este viernes la distribución nacional de la Cartilla de Derechos de las Mujeres traducida a 35 lenguas originarias, como parte de un esfuerzo institucional para garantizar que las mujeres indígenas y afromexicanas tengan acceso pleno a información sobre sus derechos.

El anuncio se dio en el marco del Día Internacional de las Mujeres Indígenas, durante la conferencia matutina en Palacio Nacional. La mandataria federal subrayó que esta iniciativa responde a la necesidad de romper con la histórica exclusión de estas comunidades, particularmente de las mujeres, quienes —dijo— han enfrentado una triple discriminación por género, origen étnico y color de piel.

Sheinbaum destacó que esta política forma parte de un compromiso por reconocer el papel fundamental de las mujeres indígenas en la transmisión de la cultura, las lenguas y la vida comunitaria del país. “Se les ha invisibilizado durante mucho tiempo, no por ellas ni por sus comunidades, sino por el sistema. Hoy se trata de reconocer que tienen todos los derechos, como cualquier otra persona”, afirmó.

La Cartilla de Derechos de las Mujeres —publicada a inicios de su administración— ha sido reproducida en millones de ejemplares y ahora se encuentra disponible en formatos escritos en 35 lenguas indígenas y audiovisuales en 27, con distribución ya activa en 18 entidades federativas. Según la Secretaría de Educación Pública, el mayor número de lenguas traducidas corresponde a comunidades de Oaxaca, Chiapas, Hidalgo y Estado de México.

María de los Ángeles Gordillo, titular de Educación Indígena Intercultural y Bilingüe de la SEP, explicó que el proyecto no solo busca informar, sino empoderar: “Con esta herramienta, niñas, adolescentes y mujeres pueden conocer y ejercer sus derechos sin importar en qué comunidad vivan”.

Durante la presentación, traductoras como Ana Elvia Paulino (mazahua) y Anahí Bautista (tének) compartieron que el proceso de traducción también fue un acto de identidad. “Cada palabra traducida nos permitió reconocernos en nuestros derechos”, dijo Paulino. Bautista añadió que la cartilla permitirá que las niñas indígenas crezcan con la certeza de que pueden aspirar a ser científicas, artistas o incluso presidentas, como ha señalado Sheinbaum en distintos foros.

Por su parte, la secretaria de las Mujeres, Citlalli Hernández, informó que las versiones traducidas también serán difundidas en radios comunitarias, y se distribuirán en más de 6,700 escuelas, con participación de cerca de 17,000 docentes, alcanzando directamente a unas 400,000 estudiantes.

La conmemoración de este día, establecido en memoria de Bartolina Sisa, mujer aimara ejecutada en 1782 por resistirse al dominio español en lo que hoy es Bolivia, estuvo acompañada del izamiento de la bandera nacional en todas las dependencias federales, como parte del reconocimiento oficial a las efemérides de mujeres en la historia.

También te puede interesar:

  1. Sheinbaum abre posibilidad de integrar nuevos expertos independientes al caso Ayotzinapa
Síguenos en: Google News Notigram

Últimas Noticias icon arrow right

Deja tu comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *


Notigram