- Está escrito en español y traducido a 17 lenguas indígenas
El libro Womagis México nos enseña que todas las lenguas del mundo tienen el mismo valor y es un excelente material.
Para conmemorar el Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo, coincidieron los especialistas, la autora y la ilustradora.
Que participaron en la presentación de este libro-juego escrito en 17 lenguas indígenas nacionales y en español.
A través de la Dirección General de Promoción y Festivales Culturales y del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI).
El libro está escrito en ch’ol, maayatꞋaan (maya), mazateco (énná), tu’un savi (mixteco), mexikatlahtolli (náhuatl), hñähñu (otomí), popoluca de la sierra, totonaco, triqui, bats’il k’op tseltal, bats’i k’op tsotsil y zapoteco, entre otras lenguas.
Womagis México es una publicación independiente que cuenta con el apoyo de la Secretaría de Cultura.
A través del INALI, la Embajada de México en España y Emprendelibro.
Programa de Factoría Cultural y la Fundación Germán Sánchez Ruipérez, con la ayuda del Ministerio de Cultura y Deporte de España.
La historia narra la vida del mago Womagis y la construcción de las palabras.
La cual se presenta en una estructura lúdica, reflexiva, llena de movimiento y color.
Cada página del libro incluye una ilustración acompañada de los textos en distintos idiomas y posiciones.
Este diseño creativo hace que su lectura se convierta en un juego en el que las y los lectores deben localizar la versión en su idioma.
Cada vez que pasan de página y así comparar cómo son los mismos contenidos en las diferentes lenguas.
Sus creadoras han realizado Womagis en ediciones de Estados Unidos y España, además de su primera publicación, escrita en 18 idiomas:
- alemán,
- árabe,
- chino,
- coreano,
- español,
- francés,
- griego,
- hebreo,
- hindi,
- holandés,
- inglés,
- italiano,
- japonés,
- portugués,
- suajili,
- sueco,
- turco
- ruso.
Te podría interesar: Vuelven Mis Pininos en Los Pinos ¡ahora en domingo!